Vertalen Duits Nederlands

Medische vertalingen

Medische vertalingen

Medische vertalingen zijn een regelrechte passie van Joosje van Loen, een passie die ontstond toen zij werd gevraagd om twee medische vakwoordenboeken te vertalen van Duits naar Nederlands. Deze bijzondere kant van de Duitse taal groeide gestaag uit tot de specialisatie van Van Loen Vertalingen. Medische uitgeverijen en bedrijven weten nu de weg naar Joosje van Loen te vinden. Omdat ze kwaliteit en goed taalgevoel belangrijk vinden in hun publicaties. Of het nu gaat om specialistische woordenboeken, artikelen in vaktijdschriften, vakboeken, ziekenhuisrapporten of bijsluiters bij medicijnen, het vertaalhart van Joosje gaat er sneller van kloppen. Je bent specialist in medische vertalingen of niet! Daarbij werkt Joosje van Loen altijd vanuit de wens van de klant, maar heeft zij ook oog voor de doelgroep waarvoor zij schrijft. Voelt zij aan dat een tekst 1-op-1 vertalen niet gaat werken dan overlegt zij met de klant om de tekst beter op de doelgroep af te stemmen. Omdat vertalen meer is dan woorden overzetten in een andere taal.

Onderwerpen

Joosjes liefde voor medische vertalingen is met de jaren gegroeid en wordt nog steeds gevoed en uitgebreid. Zij volgt cursussen op medisch gebied en houdt de ontwikkelingen in dit vakgebied nauwgezet bij. Een greep uit de onderwerpen waarvoor klanten bij Van Loen Vertalingen terecht kunnen:

  • Farmacotherapie
  • Medisch taalgebruik
  • Longen en longziekten
  • Keel-, neus- en ooraandoeningen
  • Lever- en galblaasaandoeningen
  • Biochemie en celmetabolisme
  • Traumachirurgie
  • Traditionele geneeskunde
  • Zorgverzekering in Duitstalige landen
  • Neurologie
  • Fysiologie

Medische technologie

Naast het vertalen van medische teksten heeft Joosje van Loen ook jarenlange ervaring in het vertalen van technische teksten. Sterker nog, haar carrière begon met het vertalen van technische teksten, bijvoorbeeld voor (semi)overheidsinstellingen en bedrijven in heel Europa. Een goed begrip van de politieke achtergronden en de Europese regelgeving is daarbij onontbeerlijk. Al meer dan twintig jaar levert Joosje van Loen heldere vertalingen van handleidingen, catalogi, rapporten, persberichten, advertenties, brochures en artikelen voor vaktijdschriften. Of het nu gaat om ICT, machinebouw, duurzame energie of aandrijftechniek, Van Loen vertaalt.

Joosjes brede ontwikkeling in techniek en haar passie voor medische vertalingen komen samen in het vakgebied medische technologie. Bij Van Loen Vertalingen kunt u daarom ook terecht voor de vertalingen van alle teksten op dit gebied. Ook hier geldt: van wetenschappelijke publicaties en productbeschrijvingen tot websites en persberichten. Denk hierbij onder andere aan:

  • Orthopedische hulpmiddelen
  • Elektro-medische apparatuur
  • Endoscopie/laparoscopie
  • OK-apparatuur
  • Reinigings-, desinfectie- en sterilisatie-apparatuur
  • Implantaten
  • Software

Contact

Joosje van Loen
Fluitekamp 53
3828 WD Hoogland
Tel.: +31 (0)6 – 2246 1989
info@joosjevanloen.eu

medische vertalingen

Joosje van Loen werkt onder andere voor:

[gs_logo]

Contact

Joosje van Loen
Fluitekamp 53
3828 WD Hoogland
Tel.: +31 (0)6 – 2246 1989
Mail

Joosje van Loen is beëdigd vertaler en werkt vanzelfsprekend volgens de voorwaarden van het Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers (NGTV)


Ingeschreven in het Register Beëdigde Tolken en Vertalers onder nummer 243
NGTV